作詞: MOMIKEN 作曲: UZ 唄: SPAYAIR
Scritta da: MOMIKEN
Musica di: UZ
Cantata e Arrangiata da: SPAYAIR
Piccola Curiosità: Questo pezzo è stato usato come ending dell’anime “Mobile Suit Gundam AGE”.
TESTO ORIGINALE
壁にもたれて 一晩中 考えてみたんだ 自分のこと
選んだ行く先はここでいいのか? 分からなくなるんだ
でも 答えなんて出ないままさ ドコにいたって必死なモノさ
うつむいた視線を 少し上げ 見えた朝は澄んでた
僕が僕であるために・・・
失っちゃいけないモノはなに?
簡単にでない 答えは 辛くて苦しいよ
たった一度のMissを何度もクヨクヨしないで
歩けば 愛せるかな My World
大事にしたいと思うほど どうして離れてくのだろう?
「もうこれ以上はない」と言いながら また求めるけど・・・
形の見えないモノに 名前をつけて 「夢」や「愛」と
呼ぶことで少し 誇らし気 Ah 本当はそんなじゃないのに・・・
僕が僕であるために・・・
この言葉が迷わせる
簡単にでない 答えは 辛くて苦しいよ
せめて、前を向いて行こう モタモタせずに
探し物は見つかるはず このWorldで
伝わらなくて 投げ出した
全部壊れてしまえばいいと思っていた
でも違う・・・
悲しみさえ 優しさに変えていけたら
少しずつだけど 世界を好きになれる
だから・・・
僕が僕であるために
それがナニかを探して
傷つき 立ち止まり 辛くて苦しいよ
だけど、一度っきりだ 自分をクヨクヨ責めずに
歩けば 愛せるさ My World
光は進む先にある。
♡ (。>ω<)ノ゛。☆。゜:♫;。+゜㋳㋐。☆。゜:
TESTO IN ROMAJI
Kabe ni motarete hitoban chuu
kangaete mitanda jibun no koto
eranda iku saki wa koko de ii no ka? Wakaranakunarunda
demo kotaenante denai mamasa doko ni itatte hisshina monosa
utsumuita
shisen wo sukoshiage mieta asa wa sundeta
Boku ga boku de aru tame ni…
ushinaccha ikenai mono wa nani?
kantan ni denai kotae wa tsurakute kurushiiyo
tatta ichido no miss wo nandomo kuyokuyo shinaide
arukeba
aiseru kana My World
Daiji ni
shitai to omou hodo doushite hanareteku no darou?
“mou kore
ijou wa nai” to iinagara mata motomeru kedo…
katachi no mienai mono ni namae wo tsukete “yume” ya “ai” to
yobu koto de sukoshi hokorashiki Ah hontou wa sonna janai no
ni…
Boku ga boku de aru tame ni…
kono kotoba ga mayowaseru
kantan ni denai kotae wa tsurakute kurushiiyo
semete, mae wo muite ikou motamota sezu ni
sagashimono
wa mitsukaru hazu kono World de
Tsutawaranakute
nagedashita
zenbu
kowarete shimaeba ii to omotteita
demo chigau…
kanashimisae yasashisa ni kaeteiketara
sukoshi zutsu dakedo sekai wo suki ni nareru
dakara…
Boku ga boku de aru tame ni
sore ga nanika wo sagashite
kizutsuki dachitomari tsurakute kurushiiyo
dakedo, ichidokkirida jibunn wo kuyokuyo semezuni
arukeba
aiserusa My World
Hikari wa
susumu saki ni aru.
♡ (。>ω<)ノ゛。☆。゜:♫;。+゜㋳㋐。☆。゜:
TRADUZIONE ITA
Appoggiato al muro per tutta la notte,
ho provato a pensare a me stesso.
Può andar bene la direzione che ho scelto?
Sta diventando tutto così confuso, ma nonostante ci pensi,
Sta diventando tutto così confuso, ma nonostante ci pensi,
ora come ora non riesco a trovare risposta.
Dovunque mi trovi, farò del mio meglio per cercarla.
La mattina che ho visto alzando lo sguardo, era così
limpida…
Rit. Per essere
me stesso,
qual’è la cosa che non devo perdere?
Questa risposta che facilmente non esce, è dolorosa e
sofferente,
non devo pensare troppo a quell’unico sbaglio,
continuando a camminare, potrò amarti My World.
Mi chiedo perché più io cerchi di proteggere qualcosa,
più questa si allontani da me…
ma nonostante tutto è questo qualcosa, ciò che desidero, che
è così adatto a me stesso.
Le persone si sentono orgogliose nel chiamare ciò che
cercano “sogno”, “amore”,
ah…non credo dovrebbe essere questo a renderli così fieri.
Rit. Per essere
me stesso,
queste parole mi confondono,
questa risposta che facilmente non esce, è dolorosa e
sofferente,
ma almeno andrò avanti senza indecisione alcuna.
Sono sicuro che riuscirò a trovare ciò che cerco in questo
mondo.
Sarebbe meglio che sparisse,
se tutto andasse distrutto a me non importerebbe,
o almeno così pensavo, ma mi sbagliavo.
Se riuscissi poco a poco nel trasformare anche il dolore in
dolcezza,
potrei iniziare ad amare il mondo perciò…
Rit. Per essere
me stesso,
cercando la cosa che non devo perdere,
potrei essere ferito, dovermi fermare però,
senza perdere tempo nell’accusare me stesso, senza
soffermarmi,
continuando a camminare, potrò amarti My World.
La luce è qui davanti a me!
Nessun commento:
Posta un commento